You must log in or register to comment.
“You are before in my king.”
Þæt sceal wesan: “þū stenst beforan þām cyninge”.
Which means … ?
“Could you send for the hall porter? There appears to be a frog in my bidet.”
Interesting, knowing German and modern English makes this about as decipherable as Dutch.
There’s a guy on YouTube who, among other things, makes language intelligibility videos. Here’s the one he did on how well German speakers can understand Old English
In Icelandic “Þú stendur fyrir framan þínum konungi”