• Pelicanen
      link
      fedilink
      arrow-up
      28
      ·
      1 year ago

      Finnish: No, seriously, what are they talking about?

      • olsonexi@lemmy.blue
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        16
        ·
        1 year ago

        It’s actually 「は」, and… kind of. It marks the topic, which is sort of the thing the conversation is generally about, which typically is the subject of each sentence, but not necessarily. It’s kinda hard to explain it well since it doesn’t really map cleanly onto any grammatical feature in english.

        • Johanno@lemmy.fmhy.net
          link
          fedilink
          arrow-up
          5
          ·
          1 year ago

          Well the “ha” (は) pronounced “wa” is basically like a pointer to the word before it. Like smb. comments “THIS” after it.

          The “wa” (わ) character on the other hand is used as a letter in a word. It won’t usually stand alone in a sentence (which is a bit weird since the japanese usually don’t use spaces so you just have to guess/know)

          The は is also used in words so have fun knowing when it is a particle and when not.

          I am just a beginner on japanese.

          • uberrice@feddit.de
            link
            fedilink
            arrow-up
            1
            ·
            1 year ago

            Yeah, don’t confuse people if you don’t know anything about a language.

            That’s like saying ‘I was so confused what an atre is, until I realized it’s not the atre but theatre!’

            は and が are something you can call ‘subject markers’, just like を is an object marker. They come after words to describe their position in a sentence. The same way you have Kasus/Fälle in German.