Is it possible to improve the Finnish localization? E.g. Joined is translated to “liittyi” (“it joined”) which doesn’t make any sense in the actual context for “being subscribed”. I think “Jäsen” (member) would be better expression for clarity or at least “Liitytty” ([have been] joined).

Another weird one is “Viesti” (“message”/“communicate”) for send message button. I think it feels like “a message” as a noun and not as “to message” verb. “Lähetä” (“Send”) would be much more understandable for Finnish speakers.

    • squirrel_bearOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      1 year ago

      I think “vastaus” is better Finnish for “kommentti” and “valvoja” is better for “moderator”. I sent suggestions submissions for these and a lot more. I’m still going to check the untranslated strings and also sent them as suggestions. you can go through them and add new ones soon.

    • squirrel_bearOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      1 year ago

      Okei kävin läpi koko sisällön, käänsin 2 puuttuvaa lausetta ja ehdotin parannuksia käännöksiin

      • QuentinCallaghanMA
        link
        fedilink
        arrow-up
        4
        ·
        1 year ago

        Tämäpä hyvä! Pitääpä käydä katsomassa. Lemmyn käännös suomeksi on pääosin itse tekeemääni, joten parannettavaa varmasti löytää.