Jojo’s is already a work of comedy, but take what it already is and now imagine Joseph and Jotaro with thick cockney accents, Avdol as Bob Marley, Polnareff gains +6000% “HON HON BAGUETTE” style and Kakyoin is a drunk Australian half-assing his lines
Edit: in this hypothetical dub where every character is a caricature of themselves, Hol Horse remains entirely unchanged from original
Well, the English dubs of Parts 1 and 2 already use accents, so what they did isn’t too far off from what we got. (Though, as someone who doesn’t live in Europe, I have no idea how accurate the accents are. I imagine, like usual, they weren’t very accurate.)
“Oh? You’re approaching me? Instead of running away, you’re coming right to me?”
“Oi, mate! I can’t duff you up wittout getting a wee bit closer! Fink it fru, bruv!”
You’ve just made Jojo’s Bizarre Adventure a work of comedy.
I’d legit watch that 🤣
Jojo’s is already a work of comedy, but take what it already is and now imagine Joseph and Jotaro with thick cockney accents, Avdol as Bob Marley, Polnareff gains +6000% “HON HON BAGUETTE” style and Kakyoin is a drunk Australian half-assing his lines
Edit: in this hypothetical dub where every character is a caricature of themselves, Hol Horse remains entirely unchanged from original
Damnit I need this now
Yorkshire accent
With a name like that, it’s NOT a comedic work?
Them’s FIGHTIN’ words!!! 😡
Well, the English dubs of Parts 1 and 2 already use accents, so what they did isn’t too far off from what we got. (Though, as someone who doesn’t live in Europe, I have no idea how accurate the accents are. I imagine, like usual, they weren’t very accurate.)
This is how street urchins talk in Dragon Quest games, spelled that way and everything.