fer0n@lemm.ee to Today I Learned@lemmy.worldEnglish · 1 year agoTIL "magic wand" translates to "baguette magique" in frenchi.imgur.comexternal-linkmessage-square57fedilinkarrow-up1478arrow-down124
arrow-up1454arrow-down1external-linkTIL "magic wand" translates to "baguette magique" in frenchi.imgur.comfer0n@lemm.ee to Today I Learned@lemmy.worldEnglish · 1 year agomessage-square57fedilink
minus-squareDdinistrioll@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up189arrow-down1·edit-21 year agoIn French, baguette means “long stick”. The bread name comes from this meaning, as it is a long, thin kind of bread :) We also call drum sticks “baguette”, as well as anything wooden, long and thin, like a conductor baton or a magic wand!
minus-squareFlying Squid@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up41arrow-down1·1 year agoSo basically, if you want to eat a baguette in Paris, make sure you’re in the right store.
minus-squareLazaroFilm@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up38·1 year agoYes in French we call it “Baguette de Pain” so Long stick of bread. And baguette magique is magical long stick.
minus-squareilli@lemm.eelinkfedilinkEnglisharrow-up12arrow-down1·1 year ago “Baguette de Pain” expected this to be a stick of pain.
minus-squarezaph@sh.itjust.workslinkfedilinkEnglisharrow-up10arrow-down2·1 year agoYou guys know there are more than just sticks out there right?
minus-squareLazaroFilm@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up15·1 year agoYes, there are baguettes too.
minus-squareObilinkfedilinkEnglisharrow-up15·1 year agoUnfortunately people use the English word for it which sucks because this is correct and way better.
minus-squareDdinistrioll@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up2·1 year agoWe can use “perche à selfie”, perche being a very long baton, itself being a big stick!
minus-squareQuetzalcutlass@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up20·edit-21 year agoC’est une baguette.
minus-squareRGB3x3@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up17·1 year agoCeci n’est pas une baguette (While I was playing around with the Bing image generator, it gave me this, which I thought was too amazing not to share):
minus-squarevalkyre09@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up37·1 year agoThey call it a baguette royale because of the metric system
minus-squareViking_Hippie@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up9·1 year agoNow I’m hungry for quarters with cheese.
minus-squareDdinistrioll@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up15·1 year agoI’d call it a “baton”, because it’s bigger
minus-squareKyyrypyy@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up8arrow-down1·1 year agoBaguette un quartre?
minus-squareViking_Hippie@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up12arrow-down1·1 year ago anything wooden, long and thin So you’re saying that Jacob Rees-Mogg is considered a baguette in France?
In French, baguette means “long stick”. The bread name comes from this meaning, as it is a long, thin kind of bread :) We also call drum sticks “baguette”, as well as anything wooden, long and thin, like a conductor baton or a magic wand!
So basically, if you want to eat a baguette in Paris, make sure you’re in the right store.
Yes in French we call it “Baguette de Pain” so Long stick of bread. And baguette magique is magical long stick.
expected this to be a stick of pain.
I know that breadfull.
You guys know there are more than just sticks out there right?
Yes, there are baguettes too.
Baguette à selfie.
Unfortunately people use the English word for it which sucks because this is correct and way better.
We can use “perche à selfie”, perche being a very long baton, itself being a big stick!
C’est une baguette.
Ceci n’est pas une baguette
(While I was playing around with the Bing image generator, it gave me this, which I thought was too amazing not to share):
How bout quarterstaff?
They call it a baguette royale because of the metric system
Now I’m hungry for quarters with cheese.
I’d call it a “baton”, because it’s bigger
Baguette un quartre?
So you’re saying that Jacob Rees-Mogg is considered a baguette in France?
Please stop doing this.