Common mistake is forgetting to mark a word through an accusative.

  • liskoM
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    2 years ago

    OK checked PIV and it does in fact mean to search.

    • uglyhack@mander.xyz
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      2 years ago

      His point is that although the meaning is the same, the grammar is different. “Mi serĉas por pomo” means: “I’m searching for the sake of an apple”, if you want to say “I’m searching for an apple” you say “Mi serĉas pomo”. Alex recommends translating serĉi as “to seek”, so the grammar and the meaning fit.