• SeaJ@lemm.ee
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    8
    ·
    9 months ago

    What the Fortinet headquarters in California is now calling a “translation problem” sounded completely different during the research: Swiss Fortinet representatives described the toothbrush case as a real DDoS at a meeting that discussed current threats…

    Fortinet provided specific details: information about how long the attack took down a Swiss company’s website; an order of magnitude of how great the damage was. Fortinet did not want to reveal which company it was out of consideration for its customers.

    The text was submitted to Fortinet for verification before publication. The statement that this was a real case that really happened was not objected to.

    That makes me put a lot less trust in Fortinet. English is very widely spoken in Switzerland. I can’t really see it bring a translation issue.