• Grimy@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    5
    ·
    10 months ago

    You do not generate text when you translate it. The two words have different meanings.

    • Baahb@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      10 months ago

      If you translate a sentence once using a computer, it’s probably a translation. If you translate a translation, you are using a computer to regenerate computer generated content, even if it started with a human seed in the first translation. The two words only have different meanings in specific context. They CAN mean the same thing, but don’t necessarily or even often.

      In this case though, the article does suggest that AI is taking ai content and rewriting it, or translating from “English” to “English” a bunch of times. Which is both translation and generation.

      • Grimy@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        edit-2
        10 months ago

        English to English would be rewording and would totally fall under AI generated garbage but the article doesn’t seem to mention this. It’s entirely about English to other language, mostly in Africa and the global south.

        Although taking articles and translating them is using AI, I don’t think that’s what most people associate with “AI generated garbage” hence the click bait.

        It’s an interesting article, I just think the headline is misleading.