If I’m talking to an English speaker from outside of the US, is there any confusion if I say “soccer”?

For example, when I was in college a friend asked for a “torch”. I was confused for quite some time, because I didn’t know it was another word for “flashlight”. Does the same thing happen with the word “soccer”? Should I clarify by saying, “…or football”?

Thank you!

  • frankPodmore@slrpnk.net
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    26
    arrow-down
    1
    ·
    1 year ago

    No, we understand. In fact, if anything it’s easier if you say soccer! If someone with an American accent says ‘football’ I normally assume they mean gridiron, so sayings soccer is actually a little clearer.

    Of course, in different parts of the world, ‘football’ might mean rugby (either union or league), Gaelic football or Aussie rules football. So, the potential for confusion is pretty wide!

    • wjrii@kbin.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      12
      arrow-down
      1
      ·
      edit-2
      1 year ago

      This. ‘Soccer’ is well understood and unambiguous, though it might prompt certain assumptions depending on your audience. There are times and places you might prefer to say ‘football’ to mean ‘Association football,’ but if you just need to communicate simple factual information in two syllables, it’s probably the best word for that.

      • ABCDE@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        8
        arrow-down
        1
        ·
        1 year ago

        There are times and places you might prefer to say ‘football’

        Even countries or continents.

    • mcmoor@bookwormstory.social
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      1 year ago

      Well it’s not actually that bad of a deal to call football “soccer”. But what really grind gears is to associate football exclusively to “American football” which is what (American) internet do. Rage over “soccer” is just part of the backlash.