vis4valentine@lemmy.ml to Asklemmy@lemmy.ml · 1 year agoWhat is your favorite insult in your native language that doesn't exist or cant be directly translated in English?message-squaremessage-square301fedilinkarrow-up1310arrow-down17file-text
arrow-up1303arrow-down1message-squareWhat is your favorite insult in your native language that doesn't exist or cant be directly translated in English?vis4valentine@lemmy.ml to Asklemmy@lemmy.ml · 1 year agomessage-square301fedilinkfile-text
minus-squarejungle@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up7·edit-21 year agoArgentina here: “La recalcada concha de tu madre.” The closest translation would be “your mother’s pussy” but with added emphasis by the word “recalcada” which would be something like… uhm… super-copied? Yeah, don’t ask.
minus-squareMothra@mander.xyzlinkfedilinkarrow-up4·1 year ago“your mother’s overly-retraced pussy” could work as a translation I prefer la concha de la lora (parrot’s pussy) out of the concha variety of insults
minus-squaregnzl@nc.gnzl.cllinkfedilinkarrow-up4·1 year agoChile here, love Argentinian insult acronyms like LPQTRMP
minus-squarejungle@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up2·1 year agoHaha, yeah, I started adding all the variants but it became a bit monothematic, so I left it at one that I find particularly funny. :)
minus-squareRikudou_Sage@lemmings.worldlinkfedilinkarrow-up2·1 year agoI mean, I translated “madre” and I don’t speak Spanish. It’s quite literally translatable. Perhaps not understandable without context.
Argentina here:
“La recalcada concha de tu madre.” The closest translation would be “your mother’s pussy” but with added emphasis by the word “recalcada” which would be something like… uhm… super-copied? Yeah, don’t ask.
“your mother’s overly-retraced pussy” could work as a translation
I prefer la concha de la lora (parrot’s pussy) out of the concha variety of insults
Yeah that makes sense I guess. :)
Chile here, love Argentinian insult acronyms like LPQTRMP
La puta que te re mil parió!
Haha, yeah, I started adding all the variants but it became a bit monothematic, so I left it at one that I find particularly funny. :)
I mean, I translated “madre” and I don’t speak Spanish. It’s quite literally translatable. Perhaps not understandable without context.