NotSteffen@lemmy.world to Comic Strips@lemmy.world · 2 天前If German was Englishlemmy.worldimagemessage-square86fedilinkarrow-up1568arrow-down118
arrow-up1550arrow-down1imageIf German was Englishlemmy.worldNotSteffen@lemmy.world to Comic Strips@lemmy.world · 2 天前message-square86fedilink
minus-squareMirodir@discuss.tchncs.delinkfedilinkarrow-up14·2 天前We can do that with the first sentence and flip it into German, replacing “lighter” with “fireworks”. We get: “Sie dürfen die Feuerarbeiten nicht mit in die Luftebene nehmen.” A lot of German speaking communities online do translate English loanwords into German words, often with the intention to create this funny effect.
We can do that with the first sentence and flip it into German, replacing “lighter” with “fireworks”. We get:
“Sie dürfen die Feuerarbeiten nicht mit in die Luftebene nehmen.”
A lot of German speaking communities online do translate English loanwords into German words, often with the intention to create this funny effect.