This thread is giving me flashbacks to the times before Unicode, when swapping files between Windows and Linux partitions would have a good chance of fucking up every non-ASCII characters in their names.
There was ways to set it up so the ISO character sets would match, but it was still a giant pain to deal with different ones.
A related issue I still see very often, even with files newly created just this year, is when trying to extract zip files on my Linux systems that contain non-ASCII filenames and that were created on Windows systems, especially ones with apparently non-English locales like Japanese. Need to trial and error the locale I give to unzip and sometimes hack together fixed names with iconv until the mojibake seems to fix itself.
This thread is giving me flashbacks to the times before Unicode, when swapping files between Windows and Linux partitions would have a good chance of fucking up every non-ASCII characters in their names.
There was ways to set it up so the ISO character sets would match, but it was still a giant pain to deal with different ones.
Blessed be Unicode.
A related issue I still see very often, even with files newly created just this year, is when trying to extract zip files on my Linux systems that contain non-ASCII filenames and that were created on Windows systems, especially ones with apparently non-English locales like Japanese. Need to trial and error the locale I give to unzip and sometimes hack together fixed names with iconv until the mojibake seems to fix itself.