Transcription:

How To Confound A Centaur

Centaur: Hold it right there, you can’t just ride through my fields uncontested! I’ll lose my credibility if we don’t battle or something.

Me: That’s fair. How about we–

Centaur: And it can’t be a pun battle, I heard what you did to the sphinx.

Me: Darn. Okay, what if I beat you in a horse race?

Centaur: Ha! Alright, your funeral. Where’s the finish line?

Me: That tree over there. Where’s your horse?

Centaur: (gestures at horsey backside) Um…?

Me: You’re not a horse, this is a HORSE race. You have to race with an actual horse.

Centaur: You want me… a centaur… to RIDE a regular horse.

Me: That is, linguistically-speaking, what you agreed to.

Centaur:

Me:

Centaur: I hate you.

Me: That’s fair.

----

  • Zagorath@aussie.zoneOP
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    27
    ·
    8 months ago

    Depending on which version you read, the sphinx was either so shocked by him solving the riddle that it threw itself from a cliff or was simply slain by him

    omg this part I did not know. I just thought it…let him pass.

    But anyway, what does that have to do with the “pun battle” as posed in this story?

    • dfyx@lemmy.helios42.de
      link
      fedilink
      arrow-up
      24
      ·
      edit-2
      8 months ago

      Well, you could consider the solution to the riddle a pun though that’s quite a stretch. Though there is at least one modern rendition (in German) that directly uses a more pun-ny solution. It does’t quite translate to English but I’ll try. Basically, Oedipus thinks and thinks until he starts to complain “Ach Mensch…” which is roughly equal to English “Oh boy…” but “Mensch” is literally the German for “human” so it’s the right solution and the sphinx has to accept it. If you understand German, I highly recommend checking out this version. It’s “König Ödipus” by Bodo Wartke. He plays all roles himself on a mostly empty stage with only a couple of props and it’s absolutely hilarious. The sphinx is a lion hand puppet.

      Edit: for anyone interested, here’s a youtube clip of the scene: https://www.youtube.com/watch?v=DogC57ZJuY8 (German with German subtitles)

      • Zagorath@aussie.zoneOP
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        18
        ·
        8 months ago

        which is roughly equal to English “Oh boy…”

        English also has the phrase “oh man” with pretty much the same meaning. Plus, though this is slightly archaic today (depending on context), “man” can be a gender-neutral word meaning “human”. So the same pun could work perfectly in English.

        It’s very clever, thanks for sharing!