I assume this is one of those cases where people treat “army” as synonymous with “military”.
Might be a foreign language thing, since some languages colloquially shorten their equivalent of “armed forces” to “army”. French, for example, differentiates between “Army of the land” (Armée de terre) and “Army of the air” (Armée de l’air), making the base term “Army” just a generic descriptor.
Smedley Butler wasn’t in the army, he was in the marine corps.
I assume this is one of those cases where people treat “army” as synonymous with “military”.
Might be a foreign language thing, since some languages colloquially shorten their equivalent of “armed forces” to “army”. French, for example, differentiates between “Army of the land” (Armée de terre) and “Army of the air” (Armée de l’air), making the base term “Army” just a generic descriptor.
Might also be genuine error though.