transafiŝita el: https://lemmy.ml/post/837623
> Simple:
>
> * Patr'o: ĝeneralseksa patro.
> * Patr'in'o: ina patro.
> * __Vir'patr'o:__ vira patro.
> * __Vir'patr'in'o:__ interseksa patro
>
> Instru'ist' enhavis viran sencon; sed nun tio enhavas ĝeneralseksan sencon.
Simply:
* Patr'o: for parent
* Patr'in'o: for female parent
* __Vir'patr'o:__ for male parent
* __Vir'patr'in'o:__ for intersex parent
Instru'ist' used to have a male sense; but now it has a unsexed sense.
[Original comics](https://xkcd.com/2462/)
The text on the right is the title text.
# Gloss
(Lemmy parsed these dotted gloss as links, smh)
Ponytail: ! this-prize-nom.mt.sg Nobel-gen.mt.sg you-dat.wo.sg we\_exclusive-nom.plaward-ind.prs.prf
Hairy: ! that-nom.sg be-ind.prs.cnt rock-nom.ea.sg
Ponytail: . yes but if you-nom.wo.sg look-sub.prs.prf other-angle-abl.mt.sg,
Text:
. NASA start-ind.prs.prf award new-prize-acc.mt.sg people-dat.ea.plwho-nom.pl say-ind.prs.prf world-computer-net-dat.mt.sg infind life.acc.wo.sg fire-star-gen.fi.sg number-picture-dat.fi.pl
Title text:
. fire-star-gen.fi.sg life-acc.wo.sg find-gen.ea.sg to\_purpose,make-sub.prs.prf picture-machine-acc.mt.sg and it-acc.mt.sg send-sub.prs.prffire-star-dat.fi.sg . that-when-dat after search\_for-sub.prs.prfdog-acc.ea.pl and plant-acc.wo.pl picture-dat.fi.pl in
Translation note:
* NASA is an organization so its name isn't translated if not necessary.
* "Mars" whose translation is literally "Fire star", is a calque from Chinese
* "Photo" is literally "digital picture". Normally, this distinction is not important, but in this case it is to emphasize it is not a drawing. "Digital" is also a calque.
# Pronunciation
Note for tones:
* level tone (a): /˧˧/
* rising tone (á): /˧˥/
* falling tone (à): /˥˩/
/ki.dúɲ.ga.so nu.bel.ko lúk.da rèχ.sə˧˥ χaːs.wú.ʔa//las wí.tar goŋ.si//daː gai̯.ʔa χaːswúz səŋ.dúɲ.ga.no lìmdí də baŋ.sì zaː tanaːŋ.dè.leː χan.ner.moχ.do jos dák.zə siː.vəl.men.na raː.té.reŋ.keva.lu.ɣós.meŋ.de jos//raː.té.reŋ.ke siː.vəl.men.na dák.ki jaɲ daʊ̯.ʔu ɣós.meŋ.χó.no nòːrtèn.no siː.pu raːtéːreŋ.de//la.hip.də mús.neχ dá cu wuːp.ni nòːr daːn.rá.na ɣós.meŋ.dé jos/
# Grammar
Some notable features:
* 5 genders, named after the five phases in [wǔxíng](https://en.wikipedia.org/wiki/Wuxing_(Chinese_philosophy)).
* Sentence punctuation is at the beginning.
* [A glyph structure](https://git.disroot.org/huyngo/conlang/raw/branch/master/src/haasdaiga/glyph.png) similar to Korean: built from individual letters.
* Agglutinative and has vowels, consonants, and tones as inflection unit.
Entesùka [éntêska] is a personal conlang made by me. It doesn't try very hard to be naturalistic as much as it tries to be aesthetic. In this post I'll go over a translation I made of the first verse of [this song](https://thegarages.bandcamp.com/track/bury-our-light).
**English:**
```
we are too small for this home, too quiet
feel it burning in your bones
now feel your skin crawl as the flames leap higher
try to resist their call
```
**Entesùka:**
```
Cefù reotài rir mâkjio Dam, tài kàire
Bor care mârào Tsenj
Kao, borxu Tsatsae kôikaotang, Tsikare
Pom rainjfùo Tsong
```
The word order is a simple, kind of boring SVO. The first letter of a sentence, and the first letter of every noun are capitalized.
**Cefù reotài rir mâkjio Dam, tài kàire** literally means "we are too small to this home, too quiet". **Cefù** means **we**. **Tài** means "to be too much of something". Verbs agree with their subject and objects - cefù in this context is human animate, so the verb gets the **rèo** prefix. **Rir** means **small** or **little**. **Mâkjio** is where it gets interesting. **Mâ** is the prefix that marks a verb as a preposition - every verb can be a preposition. **Kjio** is a verb that might seem unfamiliar to an English speaker, it basically means "to happen directed to someone", it's like the English **to** preposition, but it's a verb. **Kàire** means quiet.
**Bor care mârào Tsenj** literally means "feel the burning inside your bones". **Bor** means **to feel**, **care** means **to burn**, **rào** means **to be inside something**, and **tseng** means **bones**.
**Kao, borxu Tsatsae kôikaotang, Tsikare** means "feel that your skin crawls, fire". **Kao** is a modifier that means **present** or **current**, **xu** is a suffix that means that the object of the verb isn't one of the five noun classes (in this case, it's a content clause). **Tsae** means *skin**, **flesh** or **meat**. **Tang** means **to crawl**, **kao** is its agreement suffix and **kôi** marks it as the verb of a content clause. **Tsikare** means **to burn**.
**Pom rainjfùo Tsong** means "try to resist the call", and it's the most straightforward sentence here. **fùo** is the object agreement suffix.